Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya và Machine Head thảo luận về phần tiếp theo được dự đoán nóng trong cuộc phỏng vấn độc quyền

Feb 27,25

Hai mươi năm sau bản phát hành của ōkami , Amaterasu, nữ thần mặt trời và nguồn gốc của mọi điều tốt đẹp, trở thành một sự trở lại đáng ngạc nhiên. Được công bố tại Giải thưởng trò chơi, phần tiếp theo đang được tiến hành, được Hideki Kamiya (trước đây của Platinumgames) tại phòng thu mới của anh, Clovers, với Capcom Publishing và Machine Head Works (một studio kỳ cựu của Capcom) cung cấp hỗ trợ. Nhóm nghiên cứu tự hào với sự pha trộn của các nhà phát triển tài năng mới và nguyên bản ōkami , hứa hẹn sẽ tiếp tục tầm nhìn ban đầu.

Trong khi chi tiết rất khan hiếm, IGN gần đây đã phỏng vấn Kamiya, nhà sản xuất Capcom Yoshiaki Hirabayashi và nhà sản xuất công trình máy móc Kiyohiko Sakata ở Osaka, Nhật Bản. Cuộc phỏng vấn cho thấy những hiểu biết sâu sắc về nguồn gốc của phần tiếp theo và quá trình hợp tác.

L-R: Kiyohiko Sakata, Hideki Kamiya, Yoshiaki Hirabayashi. Tín dụng hình ảnh: IGN.

Q & A, được chỉnh sửa nhẹ cho sự rõ ràng, theo sau:

IGN: Kamiya-san, bạn đã thảo luận về việc để lại bạch kim, trích dẫn một sự khác biệt trong các triết lý phát triển. Niềm tin phát triển trò chơi cốt lõi của bạn là gì, và chúng sẽ định hình Clovers như thế nào?

Kamiya: Nó phức tạp. Rời khỏi bạch kim sau 16 năm xuất phát từ một cảm giác rằng hướng đi của công ty đã đụng độ bằng chính tôi. Điều quan trọng, tôi tin rằng tính cách của một trò chơi gắn liền với những người tạo ra nó, ảnh hưởng đến trải nghiệm người chơi. Tầm nhìn của tôi khác với Platinum, dẫn tôi thành lập Clovers, một hãng phim thúc đẩy một môi trường có lợi cho các mục tiêu sáng tạo của tôi.

IGN: Điều gì định nghĩa một "trò chơi Hideki Kamiya?"

Kamiya: Tôi không cố gắng tạo ra một "phong cách Kamiya" có thể nhận ra nhất quán. Trọng tâm của tôi là cung cấp những trải nghiệm chơi trò chơi độc đáo, chưa từng có.

IGN: Kết nối giữa Clovers và Cỏ ba lá? Ý nghĩa của cỏ ba lá?

Kamiya: Tên này là một sự tôn vinh cho thời gian của tôi tại Phòng Phát triển thứ tư của Capcom (Cỏ ba lá). Cỏ ba lá bốn lá tượng trưng cho di sản đó, với "c" trong "clovers" cũng đại diện cho "sự sáng tạo".

Logo Studio Clovers.

IGN: Sự tham gia của Capcom? Là một mối quan hệ chặt chẽ được hình dung trước khi hình thành của Clovers?

Hirabayashi: Capcom luôn muốn một phần tiếp theoōkami, được thúc đẩy bởi tình yêu của chúng tôi dành cho IP và mong muốn tiếp tục câu chuyện của nó. Kamiya rời khỏi Platinum đã mở cửa cho các cuộc thảo luận về dự án này.

IGN: Genesis của phần tiếp theo? Tại sao ōkami ? Tại sao bây giờ?

Hirabayashi: Cơ hội nảy sinh với sự ra đi của Kamiya. Chúng tôi đã chuẩn bị cho khả năng này.

Kamiya: Tôi luôn muốn một phần tiếp theoōkami. Câu chuyện ban đầu cảm thấy không hoàn chỉnh. Các cuộc thảo luận thông thường với Takeuchi (nhà sản xuất Capcom) trong những năm qua đã lên đến cơ hội này sau khi rời Platinum.

Sakata: Là một cựu sinh viên phòng thu cỏ ba lá,ōkamicó ý nghĩa to lớn. Thời gian cảm thấy đúng, sắp xếp các yếu tố khác nhau.

IGN: Giới thiệu về công việc đầu máy? Vai trò của nó?

Sakata: Machine Head hoạt động, một liên doanh gần đây, tận dụng kinh nghiệm của chúng tôi khi làm việc với Capcom và Kamiya. Chúng tôi thu hẹp khoảng cách giữa Clovers và Capcom, sử dụng chuyên môn RE động cơ của chúng tôi và nhân viên kỳ cựu ōkami để hỗ trợ phát triển.

Hirabayashi: Nhóm của họ đã hỗ trợ cổng PS4ōkamivà các tựa game RE RE gần đây khác.

IGN: Tại sao lại là động cơ?

Hirabayashi: Nó cần thiết để hiện thực hóa tầm nhìn nghệ thuật của Kamiya-san.

Kamiya: Khả năng biểu cảm của động cơ đáp ứng những kỳ vọng cao xung quanh phần tiếp theo này.

IGN: Mặc dùōkamicủa hiệu suất thương mại ban đầu, tại sao Capcom vẫn được đầu tư?

Hirabayashi: Hàng triệu người hâm mộōkamitồn tại trong cơ sở người hâm mộ Capcom. Doanh số ổn định trong những năm qua chứng tỏ sự hấp dẫn lâu dài.

Kamiya: Trong khi phạm vi tiếp cận ban đầu có thể bị hạn chế, các bản phát hành tiếp theo và phản hồi của người hâm mộ tích cực nổi bậtōkamicủa tác động lâu dài. Thông báo giải thưởng trò chơi và các phản ứng của người hâm mộ tiếp theo là quá sức.

IGN: có kế hoạch liên quan đến các thành viên cũ của Cỏ ba lá khác?

Kamiya: Một số nhà phát triển gốcōkamicó liên quan thông qua các công trình đầu máy. Nhóm hiện tại thậm chí còn mạnh hơn bản gốc, được hưởng lợi từ các hoạt động và tài năng phát triển hiện đại.

IGN: Phát lại bản gốcōkamitrước thông báo?

Hirabayashi: Tôi đã xem xét các tài liệu, bao gồm cả nội dung cắt.

Kamiya: Tôi không biết về DVD đó.

Sakata: Con gái tôi đã chơi phiên bản Switch, làm nổi bật khả năng truy cập và trò chơi hấp dẫn của nó.

Hirabayashi: Con gái tôi cũng rất thích nó, thể hiện sự hấp dẫn của nó đối với các nhóm tuổi khác nhau.

IGN: Bạn tự hào nhất trong bản gốcōkami?

Kamiya: Tình yêu của tôi đối với vẻ đẹp tự nhiên của tỉnh Nagano ảnh hưởng đáng kể đến sự sáng tạo của trò chơi. Sự cân bằng của vẻ đẹp, bóng tối và câu chuyện là điều tôi muốn lấy lại trong phần tiếp theo, làm cho nó có thể truy cập và thú vị cho mọi lứa tuổi.

IGN: Những thay đổi trong phát triển trò chơi và công nghệ ảnh hưởng đến phần tiếp theo?

Sakata: Công nghệ hiện đại cho phép chúng ta nhận ra các yếu tố trực quan trước đây là không thể do giới hạn phần cứng.

9 Hình ảnh

IGN: Ý kiến ​​về Nintendo Switch 2?

Hirabayashi: Không có bình luận.

Kamiya: Cá nhân, tôi thích sự hồi sinh giao diện điều khiển ảo.

IGN: Chủ đề hoặc câu chuyện chưa được kể từōkamiđầu tiên để khám phá trong phần tiếp theo?

Kamiya: Tôi có một tầm nhìn chi tiết cho chủ đề và tường thuật bao quát của phần tiếp theo, dựa trên các ý tưởng được hình thành trong nhiều năm.

Hirabayashi: Phần tiếp theo là phần tiếp theo trực tiếp của câu chuyện gốcōkami.

IGN: Xác nhận rằng đó là Amaterasu trong trailer giải thưởng trò chơi?

kamiya: Tôi tự hỏi ...

Hirabayashi: Vâng, đó là amaterasu.

IGN: Thừa nhậnōkamiden?

Hirabayashi: Chúng tôi biết về phản hồi của người hâm mộ vềōkamiden. Phần tiếp theo trực tiếp tiếp tục câu chuyện gốc của ōkami .

IGN: Triển vọng hệ thống điều khiển?

Kamiya: Chúng tôi sẽ xem xét các tiêu chuẩn hiện đại trong khi tôn trọng bản chất của bản gốc. Những gì đã làm việc sau đó có thể không hoạt động bây giờ.

IGN: Giai đoạn phát triển sớm? Lý do cho thông báo ban đầu?

Hirabayashi: Vâng, sự phát triển bắt đầu trong năm nay. Chúng tôi đã công bố sớm để bày tỏ sự phấn khích của chúng tôi và thể hiện cam kết của chúng tôi.

Kamiya: Thông báo đã củng cố thực tế của dự án và phục vụ như một lời hứa với người hâm mộ.

IGN: Mối quan tâm về dự đoán và thời gian phát triển của người hâm mộ?

Hirabayashi: Chúng tôi sẽ ưu tiên chất lượng vượt quá tốc độ.

Kamiya: Chúng tôi sẽ làm việc siêng năng để đáp ứng mong đợi.

Sakata: Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức.

IGN: Cảm hứng cho phần tiếp theoōkami? Kết nối với video sau trò chơi?

Sakata: Không phải là nguồn cảm hứng trực tiếp, nhưng nó phản ánh sự tuân thủ phần tiếp theo với khái niệm cốt lõi của ban đầu.

Hirabayashi: Âm nhạc của trailer, được sáng tác bởi Rei Kondoh, gợi lên tinh thần của trò chơi gốc.

Kamiya: Sự tham gia của Kondoh duy trì bản chất của bản gốc.

IGN: Cảm hứng hiện tại?

Kamiya: Các chương trình sân khấu Takarazuka, đặc biệt là Tập đoàn Hana, truyền cảm hứng cho tôi với các giải pháp sáng tạo của họ cho các giới hạn giai đoạn.

Sakata: Các nhóm nhà hát nhỏ hơn như Gekidan Shiki, nhấn mạnh trải nghiệm biểu diễn trực tiếp.

Hirabayashi: Những bộ phim gần đây, chẳng hạn nhưGundam Gquuuuuuux, giới thiệu các quan điểm đa dạng và tác động cảm xúc.

IGN: Định nghĩa thành công cho phần tiếp theoōkami?

Hirabayashi: Vượt qua kỳ vọng của người hâm mộ.

Kamiya: Sự hài lòng cá nhân và tạo ra một trò chơi mà tôi tự hào.

Sakata: Sự thích thú của người hâm mộ và khả năng tiếp cận với khán giả rộng hơn.

IGN: Tầm nhìn dài hạn cho Clovers và Machine Head hoạt động?

Sakata: Đảm bảo phát triển trò chơi của các hãng phim trong nhiều năm tới.

Kamiya: Xây dựng một nhóm các cộng tác viên cùng chí hướng trong Clovers.

Tin nhắn cuối cùng cho người hâm mộ:

Hirabayashi: Chúng tôi đang làm việc chăm chỉ để cung cấp phần tiếp theo. Hãy kiên nhẫn.

Sakata: Nhóm được dành riêng để tạo ra một trò chơi đáp ứng mong đợi của bạn.

Kamiya: Cảm ơn bạn đã hỗ trợ. Chúng tôi đang cố gắng tạo ra một trò chơi mà bạn sẽ thích. Hãy mong chờ nó.

Tin tức hàng đầu
Hơn
Copyright © 2024 godbu.com All rights reserved.