Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya en machinekop bespreken het felverwachte vervolg in exclusief interview

Feb 27,25

Twintig jaar na de release van de originele ōkami maakt Amaterasu, de zonnegodin en de bron van alle goedheid, een verrassende comeback. Aangekondigd tijdens de Game Awards is er een vervolg aan de gang, geholpen door Hideki Kamiya (voorheen van Platinumgames) in zijn nieuwe studio, Clovers, met Capcom Publishing en Machine Head Works (een Capcom veteraan-gesteunde studio) die ondersteuning bieden. Het team heeft een mix van nieuw talent en originele ōkami ontwikkelaars, die een voortzetting van de oorspronkelijke visie belooft.

Hoewel details schaars zijn, heeft IGN onlangs Kamiya, Capcom -producent Yoshiaki Hirabayashi en machine -hoofdwerkproducent Kiyohiko Sakata in Osaka, Japan geïnterviewd. Het interview onthulde inzichten in het genesis van het vervolg en het samenwerkingsproces.

L-R: Kiyohiko Sakata, Hideki Kamiya, Yoshiaki Hirabayashi. Afbeeldingskrediet: IGN.

De Q&A, licht bewerkt voor duidelijkheid, volgt:

IGN: Kamiya-san, je hebt besproken over het verlaten van platinumgames, onder verwijzing naar een divergentie in ontwikkelingsfilosofieën. Wat zijn je kernontwikkelingsovertuigingen, en hoe zullen ze klavers vormen?

Kamiya: Het is complex. Het verlaten van platina na 16 jaar kwam voort uit een gevoel dat de richting van het bedrijf botste met de mijne. Cruciaal is dat ik geloof dat de persoonlijkheid van een spel diep verbonden is met zijn makers, die de spelerervaring beïnvloedt. Mijn visie verschilde van die van Platinum, waardoor ik klavers opzet, een studio die een omgeving bevordert die bevorderlijk is voor mijn creatieve doelen.

IGN: Wat definieert een "Hideki Kamiya -spel?"

Kamiya: Ik streef er niet naar om een ​​consistent herkenbare "kamiya -stijl" te creëren. Mijn focus ligt op het leveren van unieke, ongekende gameplay -ervaringen.

IGN: De verbinding tussen klavers en Clover Studio? Betekenis van de klaver?

Kamiya: De naam is een eerbetoon aan mijn tijd bij Capcom's Fourth Development Division (Clover Studio). De klaver van vier blad symboliseert die erfenis, met de "C" in "klavers" die ook "creativiteit" vertegenwoordigt.

Het Clovers Studio -logo.

IGN: Capcom's betrokkenheid? Was een nauwe relatie voorgesteld vóór de vorming van Clovers?

Hirabayashi: Capcom heeft altijd al eenōkamivervolg gewild, gedreven door onze liefde voor het IP en een verlangen om zijn verhaal voort te zetten. Het vertrek van Kamiya uit Platinum opende de deur voor discussies over dit project.

IGN: De Genesis van het vervolg? Waarom ōkami ? Waarom nu?

Hirabayashi: De kans ontstond met het vertrek van Kamiya. We hadden ons voorbereid op deze mogelijkheid.

Kamiya: Ik wilde altijd eenōkamivervolg. Het originele verhaal voelde onvolledig. Casual discussies met Takeuchi (Capcom Producer) in de loop der jaren culmineerden in deze kans na het verlaten van Platinum.

Sakata: Als alumnus van Clover Studio,ōkamiheeft een enorme betekenis. De timing voelde goed, waardoor verschillende factoren worden afgestemd.

IGN: Inleiding tot machinekop werkt? Zijn rol?

Sakata: Machine Head Works, een recente onderneming, maakt gebruik van onze ervaring met Capcom en Kamiya. We overbruggen de kloof tussen klavers en capcom, met behulp van onze RE -motorexpertise en ōkami veteraanpersoneel om de ontwikkeling te ondersteunen.

Hirabayashi: Hun team heeft geholpen bij de PS4ōkamiPort en andere recente RE -motortitels.

IGN: Waarom de motor?

Hirabayashi: Het is essentieel voor het realiseren van de artistieke visie van Kamiya-san.

Kamiya: De expressieve mogelijkheden van de motor voldoen aan de hoge verwachtingen rond dit vervolg.

IGN: Ondanksōkami's waargenomen initiële commerciële prestaties, waarom is Capcom geïnvesteerd?

Hirabayashi: Miljoenenōkamifans bestaan ​​binnen de Capcom Fanbase. Stabiele omzet in de loop van de jaren tonen duurzame aantrekkingskracht.

Kamiya: Hoewel het eerste bereik mogelijk is beperkt, benadrukken de daaropvolgende releases en positieve fanfeedbackōkamide blijvende impact. De aankondiging van de game awards en de daaropvolgende fanreacties waren overweldigend.

IGN: Plannen om andere voormalige Clover Studio -leden te betrekken?

Kamiya: Verschillende origineelōkamiDevelopers zijn betrokken via machinekopwerken. Het huidige team is zelfs sterker dan het origineel en profiteert van moderne ontwikkelingspraktijken en talent.

IGN: Het origineel opnieuw afspelenōkamivóór de aankondiging?

Hirabayashi: Ik heb materialen beoordeeld, inclusief gesneden inhoud.

Kamiya: Ik was me niet bewust van die dvd.

Sakata: Mijn dochter speelde de Switch -versie en benadrukte de toegankelijkheid en boeiende gameplay.

Hirabayashi: Mijn dochter genoot er ook van en toonde zijn aantrekkingskracht op verschillende leeftijdsgroepen.

IGN: Waar ben je het meest trots op in het origineleōkami?

Kamiya: Mijn liefde voor de natuurlijke schoonheid van Nagano Prefecture had de creatie van het spel aanzienlijk beïnvloed. De balans van schoonheid, duisternis en verhaal is iets dat ik in het vervolg wil heroveren, waardoor het voor alle leeftijden toegankelijk en plezierig is.

IGN: Veranderingen in de ontwikkeling van game en technologie die het vervolg beïnvloeden?

Sakata: Moderne technologie stelt ons in staat om visuele elementen te realiseren die voorheen onmogelijk waren vanwege hardwarebeperkingen.

ōkami 2 game awards teaser screenshots

9 afbeeldingen

IGN: Meningen over de Nintendo Switch 2?

Hirabayashi: Geen commentaar.

Kamiya: Persoonlijk zou ik dol zijn op een virtuele console -revival.

IGN: Untold -thema's of verhalen uit de eersteōkamiom in het vervolg te verkennen?

Kamiya: Ik heb een gedetailleerde visie voor het overkoepelende thema en het verhaal van het vervolg, voortbouwend op ideeën die over meerdere jaren zijn bedacht.

Hirabayashi: Het vervolg is een directe voortzetting van het oorspronkelijke verhaal vanōkami.

IGN: Bevestiging dat het Amaterasu is in de Game Awards -trailer?

Kamiya: Ik vraag me af ...

Hirabayashi: Ja, het is amaterasu.

IGN: Erkenningōkamiden?

Hirabayashi: We zijn op de hoogte van fanfeedback overōkamiden. Het vervolg zet direct het verhaal van de originele ōkami voort.

IGN: Outlook van het besturingssysteem?

Kamiya: We zullen moderne normen overwegen met betrekking tot de essentie van het origineel. Wat dan werkte, werkt misschien nu misschien niet.

IGN: Vroege ontwikkelingsfase? Reden voor de vroege aankondiging?

Hirabayashi: Ja, de ontwikkeling begon dit jaar. We hebben vroeg aangekondigd om onze opwinding te uiten en onze inzet aan te tonen.

Kamiya: De aankondiging heeft de realiteit van het project versterkt en diende als een belofte aan fans.

IGN: zorgen over de anticipatie van fans en ontwikkelingstijd?

Hirabayashi: We zullen prioriteit geven aan kwaliteit boven snelheid.

Kamiya: We zullen ijverig werken om aan de verwachtingen te voldoen.

Sakata: We zullen ons best doen.

IGN: Inspiratie voor deōkamivervolg teaser? Verbinding met de video na de game?

Sakata: Geen directe inspiratie, maar het weerspiegelt de naleving van het vervolg op het kernconcept van het origineel.

Hirabayashi: De muziek van de trailer, gecomponeerd door Rei Kondoh, roept de geest van de originele game op.

Kamiya: De betrokkenheid van Kondoh behoudt de essentie van het origineel.

IGN: Huidige inspiraties?

Kamiya: Takarazuka -podiumshows, met name de Hana -groep, inspireren me met hun creatieve oplossingen om beperkingen op te stappen.

Sakata: Kleinere theatergroepen zoals Gekidan Shiki, met de nadruk op de live prestatie -ervaring.

Hirabayashi: Recente films, zoalsGundam Gquuuuuux, met uiteenlopende perspectieven en emotionele impact.

IGN: Definitie van succes voor hetōkamivervolg?

Hirabayashi: Verwachtingen van de ventilator overtreffen.

Kamiya: Persoonlijke voldoening en het maken van een spel waar ik trots op ben.

Sakata: Fan geniet en toegankelijkheid voor een breder publiek.

IGN: Langetermijnvisie voor klavers en machinekop werkt?

Sakata: Zorgen voor de voortdurende game -ontwikkeling van de studio's voor de komende jaren.

Kamiya: Een team van gelijkgestemde medewerkers bouwen binnen klavers.

Finale berichten aan fans:

Hirabayashi: We werken hard om het vervolg te leveren. Wees geduldig.

Sakata: Het team is toegewijd aan het maken van een spel dat aan je verwachtingen voldoet.

Kamiya: Bedankt voor je steun. We streven ernaar om een ​​spel te maken waar je van geniet. Kijk er alsjeblieft naar uit.

Topnieuws
Meer
Copyright © 2024 godbu.com All rights reserved.